Friday, May 3, 2024
1
rated 0 times [  1] [ 0]  / answers: 1 / hits: 2916  / 1 Year ago, sun, november 20, 2022, 9:49:18

This seems to be a long-standing Ubuntu problem, I've experienced it since years ago if I remember correctly.



I have language support for both Chinese and Japanese installed (and want to keep it that way -- I do know though that the problem can be "resolved" by uninstalling Chinese fonts, I have experimented with that). The problem is that Japanese text shows as Chinese glyphs. Not for every single Japanese character, but presumably for ones that the system thinks has a corresponding glyph in Chinese.



This happens in all applications: libreoffice, browsers, gedit, terminal etc.



(This problem is not about input methods.)



Fonts installed:



Chinese (and Japanese)

fonts-arphic-ukai

font-arphic-uming

ttf-wqy-microhei

ttf-wqy-zenhei



Japanese

fonts-takao-gothic

fonts-takao-mincho

fonts-takao-pgothic



Others that seem to support Japanese/Chinese

fonts-droid



Steps to reproduce: Install fonts/support for both Japanese and Chinese, and then type Japanese character. You need to be able to recognize differences between glyphs from the two languages to see this problem.



Examples: 誤り、直す
(Will upload pictures.)


More From » language-support

 Answers
5

This is not an Ubuntu problem (or a problem with any operating system), but stems from the way Unicode is designed. Unicode uses a unified database for CJK characters called Unihan. A character (single Unicode code point) may be represented by different glyphs in different writing traditions.



The issue of the glyph used by the screen/printer/browser for a given character (code point) is a result of the way different fonts map the same Unicode character to different glyphs.



The solution is to as much as possible use a specific font made for each language, keeping in mind that shared or web docs will render glyphs according to the local configuration. In short, it's the Unicode code point in the doc itself that matters not the glyph on the screen.



If you really need to make sure a specific glyph is used, you will need to have a way to lock in or embed the needed font in your document or app.



From the Unicode FAQ:



The Unicode standard is designed to encode characters, not glyphs...



In the overwhelming majority of cases where a Han character is written differently in different locales, readers from one locale would recognize the form used in another; in all cases, experts from throughout East Asia would recognize the fundamental unity of the character...



There are occasional instances of unified characters whose typical Chinese glyph and typical Japanese glyph are distinct enough that the Chinese glyph will be unfamiliar to the typical Japanese reader, e.g., 直 U+76F4. To prevent legibility problems for Japanese readers, it is advisable to use a Japanese-style font when presenting Unihan text to Japanese readers.



Han Unification is designed to preserve legibility. Documents typically can be simply displayed in the font preferred by the user. Where a distinction in style needs to be made (for example, Chinese-style vs. Japanese-style glyphs in the same document), appropriate fonts should be applied to the specific text as needed.



Because of limitations in existing fonts, it may occasionally happen that a rare kanji will be displayed using a Chinese-style glyph where a Japanese-style glyph would be preferred. This is a font issue, not a character encoding issue, and the same problem can occur with other character encoding standards.


[#31808] Tuesday, November 22, 2022, 1 Year  [reply] [flag answer]
Only authorized users can answer the question. Please sign in first, or register a free account.
measord

Total Points: 259
Total Questions: 131
Total Answers: 106

Location: Venezuela
Member since Sun, Oct 2, 2022
2 Years ago
;